Калькулятор переводов
Рассчитайте стоимость перевода и оформите заказ прямо сейчас:
Письменный перевод
Перевод документов

Выполняем:

  •  Срочные переводы
  •  Заверение документов
  •  Графическое оформление

Заказать звонок

Пожалуйста, введите Ваше имя
Пожалуйста, введите Ваш номер телефона

Деловая корреспонденция

Деловая корреспонденция является одним из важнейших способов коммуникации, с помощью которого осуществляется коммуникация между членами общества. Так, в деловой корреспонденции адресат и адресант не только обмениваются информацией, но стараются наладить личный контакт, вызвать доверие у партнера, продемонстрировать заинтересованность в налаживании и поддержании отношений. Поэтому переводчик должен уметь читать между строк и чувствовать все тонкости, чтобы безошибочно передать подтекст на иностранном языке, не исказив при этом мысль адресанта.

В торговой деятельности одним из важнейших средств коммуникации является коммерческая корреспонденция. В соответствии с основной темой (например, поручение на поставку товаров, предложение на закупку оборудования, рекламация и так далее) можно выделить приведенные ниже разновидности коммерческих писем.

В настоящее время официально-деловой функциональный стиль выделяет следующие виды деловых писем, которые по своей семантической принадлежности делятся на:

  • письма-просьбы (request letters);
  • запросы (inquiries);
  • заказы (orders);
  • предложения (offers);
  • встречные предложения и контрпредложения (counter offers and substitutes);
  • ответы (replies):
  • Подтверждения (получения товара или информации) (acknowledgments);
  • Сопроводительные письма (follow-ups);
  • Письма -подтверждения о получении корреспонденции (confirmations);
  • Сопроводительные письма при денежных переводах (remittances and cover up letters);
  • Подтверждения заказов (order acknowledgments);
  • Промежуточные письма (stopgap letters);
  • Ответы на запросы (inquiry replies)
  • Письма - ссылки (referrals);
  • Отказы (refusals).

Плюсы бюро переводов

При переводе деловой корреспонденции бюро переводов имеет перед штатными переводчиками компаний следующие преимущества:

  • нейтральность и незаинтересованность. Мы просто делаем свою работу и не интересуемся подробностями Вашего бизнеса.
  • конфиденциальность. Это правило действует в бюро переводов ALINGUA независимо от того, подписано ли соглашение о неразглашении информации или нет.

Требования к переводу

От переводчика, специализирующегося на работе с корреспонденцией, требуется знание канонов деловой переписки, действующих в каждом из языков, с которыми ему приходится работать.

Возможные составные элементы заказа:

  • перевод переводчиком, специализирующимся на работе с корреспонденцией;
  • перевод переводчиком с экономической специализацией;
  • перевод переводчиком с юридической специализацией.