Калькулятор переводов
Рассчитайте стоимость перевода и оформите заказ прямо сейчас:
Письменный перевод
Перевод документов

Выполняем:

  •  Срочные переводы
  •  Заверение документов
  •  Графическое оформление

Заказать звонок

Пожалуйста, введите Ваше имя
Пожалуйста, введите Ваш номер телефона

Бухгалтерская отчётность

Бухгалтерская отчётность — единая система данных об имущественном и финансовом положении организации и о результатах её хозяйственной деятельности, составляемая на основе данных бухгалтерского учёта по установленным формам.

В разных странах приняты разные системы бухгалтерской отчетности (США — US GAAP, Великобритания — UK GAAP, Европейский союз — Международные стандарты финансовой отчётности (МСФО — IFRS).

В Российской Федерации бухгалтерская отчётность регламентируется законом о бухгалтерском учете и Положениями о бухгалтерском учёте (РПБУ), которые разрабатываются Минфином РФ, а так же отдельными статьями налогового кодекса.

В 1998 г в России принята и исполняется программа реформирования бухгалтерского учёта в соответствии с МСФО.

Согласно РПБУ, бухгалтерская отчётность организации (для организаций кроме кредитных, страховых и бюджетных) состоит из следующих элементов:

  • бухгалтерский баланс — форма № 1;
  • отчёт о прибылях и убытках форма № 2;
  • отчет об изменениях капитала — форма № 3;
  • отчёт о движении денежных средств — форма № 4;
  • приложения к балансу и отчёту о прибылях и убытках — форма № 5;
  • отчет о целевом использовании полученных средств — форма № 6;
  • пояснительная записка;
  • аудиторское заключение, подтверждающее достоверность бухгалтерской отчётности организации (требуется в случае, если организация в соответствии с федеральными законами подлежит обязательному аудиту).

Назначение перевода

Перевод бухгалтерской отчётности требуется, как правило, для предоставления за рубежом:

  • потенциальным инвесторам;
  • партнёрам;
  • иностранным финансовым учреждениям и ведомствам;
  • регистрационным службам и ведомствам при создании в иностранном государстве филиалов или представительств российских компаний.

Требования к переводу

Переводчик обязан разбираться в принципах бухгалтерской отчетности за рубежом, владеть терминологией, используемой в соответствующем государстве.

Перевод бухгалтерской документации зачастую связан с обработкой цифр, таблиц и графиков. Это требует от переводчика внимательности и аккуратности.

Мы понимаем, насколько важен внешний вид и аккуратное оформление переведённого документа, так как в определённой степени это влияет на решение инвестора или ведомства по Вашему вопросу.

Возможные составные элементы заказа:

  • перевод переводчиком с экономической специализацией;
  • нотариальное заверение и легализация документов (для предоставления за рубежом).