Калькулятор переводов
Рассчитайте стоимость перевода и оформите заказ прямо сейчас:
Письменный перевод
Перевод документов

Выполняем:

  •  Срочные переводы
  •  Заверение документов
  •  Графическое оформление

Заказать звонок

Пожалуйста, введите Ваше имя
Пожалуйста, введите Ваш номер телефона

Нотариальное удостоверение перевода, документов, копий документов

Перевод документа для последующего его удостоверения нотариусом отличается от обычного перевода. Данный вид нотариального действия регулируется статьёй 81 Основ законодательства Российской Федерации.

Требования, предъявляемые к переводимому документу:

1. Документ должен быть в подлиннике или в копии, удостоверенной уполномоченным лицом /нотариусом.

2. Документ должен содержать необходимые реквизиты документа - число, номер, дату, заканчиваться подписью и печатью органа/учреждения, его выдавшего.

Однако, даже при соблюдении данных требований нотариус вправе отказать в нотариальном удостоверении с обоснованием причины.

Особенности:

1. Невозможно удостоверить нотариально перевод какой-либо части документа.

2. Перевод должен быть сделан со всего текста переводимого документа, под переводом помещается подпись переводчика.

3. Удостоверительная надпись нотариуса излагается под текстами документа и перевода с него.

Требования, предъявляемые к нотариальному переводу:

1. Перевод должен быть полным и максимально точным. Некоторые заказчики, ранее не имевшие дела с нотариальным переводом, ставят в укор определённый буквализм и сухость перевода. В данном случае это не является недостатком перевода, а результатом соблюдения требований к нему. Переводчик, поставивший свою подпись под переводом, несёт уголовную ответственность за его правильность согласно статье 307 Уголовного Кодекса Российской Федерации. Данная статья предусматривает наказание в виде лишения свободы сроком до 5 (пяти) лет. Значительная стилистическая обработка и, как результат, слишком вольный перевод в данном случае более чем неуместны. Равно как и «редактирование» Заказчиком перевода перед удостоверением, «рекомендации», «дополнения» и «исправления» Заказчика в переводе, влекущие искажение смысла.

2. В переводе не должно остаться ни одного слова (названия, ФИО, сокращения, пометки от руки и т.п.) на иностранном языке. При невозможности перевода используется транслитерация. Бюро переводов ALINGUA использует нормы транслитерации, установленные Торгово-промышленной Палатой РФ.

3. И, наконец, нотариальный перевод должен иметь утверждённое оформление. В противном случае нотариус имеет право отказать в удостоверении перевода.

4. Право подписи на нотариальном переводе принадлежит исключительно дипломированному переводчику.

5. Перевод помещается на отдельном листе (листах), прикрепляется к подлинному документу, прошнуровывается (как правило, красной нитью, в отличие от белой прошивки при удостоверении копий) и скрепляется подписью и печатью нотариуса с указанием точного количества сшитых листов.

Стоимость оказания услуг по нотариальному удостоверению документов приводим ниже, а в разделе «Нотариальное удостоверение» информационного портала о легализации на нашем сайте Вы найдёте наиболее полную и самую актуальную информацию обо всех видах нотариального удостоверения документов. Обратите, пожалуйста, внимание на требования к документам и их копиям, представляемым для нотариального удостоверения.

Описание услуги Стоимость
Оказание услуги по нотариальному удостоверению копии документа 100 р за одну страницу (включает ксерокопирование, брошюровку, штемпельную наклейку и госпошлину)
Оказание услуги по удостоверению копии учредительного документа (Устав, Учредительный Договор, Изменения в Устав) 1000 р за один документ (включает ксерокопирование, брошюровку, штемпельную наклейку и госпошлину)
Оказание услуги по нотариальному удостоверению перевода (подлинности подписи переводчика) 700 р за удостоверение одной подписи переводчика на одном документе/переводе